Fatou Maïna

Dakar, Senegal

67% repaid

Entrepreneur

Name

Fatou Maïna

Member since

February 2010

On-time repayments

21 installments  •  43%

About Me

I am married and have one child. I completed professional training in clothing production after high school, and launched my own business in 2000. I created a clothing shop on the island of Carabane where I employ youth of the island village who receive training and full-time jobs, and at the same time I provide training to the young women of the village who wish to learn to produce clothing. I decided to start my own business when I realized that I could make it on my own just like the rest of the world. I also support my family with what I can earn from my business activities. (This is a translation of the original French written by Madame Diallo below.)
Je suis mariée, et mère d’un enfant. Après des études secondaires (lycée), j’ai une formation en couture et depuis l’an 2000, je me suis lancée dans mon propre business. J’ai donc créé un atelier de couture dans l’île de Carabane et j’ai employé des jeunes de l’écovillage qui y sont formés et y travaillent en plein temps et en même temps j’y assure la formation des jeunes filles du village que désirent apprendre à coudre Je me suis lancé dans la création de mon propre business depuis que je me suis rendu compte que je pouvais faire comme tout le monde ; Je compte aussi soutenir ma famille avec ce que je peux gagner en menant mes activités.

My Business

I am married and have one child. I completed professional training in clothing production after high school, and launched my own business in 2000. I created a clothing shop on the island of Carabane where I employ youth of the island village who receive training and full-time jobs, and at the same time I provide training to the young women of the village who wish to learn to produce clothing. I decided to start my own business when I realized that I could make it on my own just like the rest of the world. I also support my family with what I can earn from my business activities.
I now aim to open a boutique in Dakar (the capital city), in order to grow my business and provide a profitable sales outlet for the clothing production boutique in Carabane, thereby securing employment for the young people who work and earn a living there. I would like to expand my business by producing more clothing and selling them outside the island. (This is a translation of the original French written by Madame Diallo below.)
Je suis mariée, et mère d’un enfant. Après des études secondaires (lycée), j’ai une formation en couture et depuis l’an 2000, je me suis lancée dans mon propre business. J’ai donc créé un atelier de couture dans l’île de Carabane et j’ai employé des jeunes de l’écovillage qui y sont formés et y travaillent en plein temps et en même temps j’y assure la formation des jeunes filles du village que désirent apprendre à coudre Je me suis lancé dans la création de mon propre business depuis que je me suis rendu compte que je pouvais faire comme tout le monde ; Je compte aussi soutenir ma famille avec ce que je peux gagner en menant mes activités.
Mes activités consisteront à ouvrir une boutique de couture à Dakar pour agrandir mon business et faire en sorte que celle de Carabane puise continuer à produire afin de sauvegarder l’emploi des jeunes qui y travaillent et y trouvent leur gagne pain quotidien. Je voudrais élargir mes activités en produisant plus d’habits et en pouvant les vendre ailleurs que d’ans l’île.

Loan Proposal

Hello everyone I come back to ask you a loan to buy the fabric to sew and sell the tunics to sale in Dakar and Casamance.

Show original Français  

About Me

I am married and have one child. I completed professional training in clothing production after high school, and launched my own business in 2000. I created a clothing shop on the island of Carabane where I employ youth of the island village who receive training and full-time jobs, and at the same time I provide training to the young women of the village who wish to learn to produce clothing. I decided to start my own business when I realized that I could make it on my own just like the rest of the world. I also support my family with what I can earn from my business activities. (This is a translation of the original French written by Madame Diallo below.)
Je suis mariée, et mère d’un enfant. Après des études secondaires (lycée), j’ai une formation en couture et depuis l’an 2000, je me suis lancée dans mon propre business. J’ai donc créé un atelier de couture dans l’île de Carabane et j’ai employé des jeunes de l’écovillage qui y sont formés et y travaillent en plein temps et en même temps j’y assure la formation des jeunes filles du village que désirent apprendre à coudre Je me suis lancé dans la création de mon propre business depuis que je me suis rendu compte que je pouvais faire comme tout le monde ; Je compte aussi soutenir ma famille avec ce que je peux gagner en menant mes activités.

My Business

I am married and have one child. I completed professional training in clothing production after high school, and launched my own business in 2000. I created a clothing shop on the island of Carabane where I employ youth of the island village who receive training and full-time jobs, and at the same time I provide training to the young women of the village who wish to learn to produce clothing. I decided to start my own business when I realized that I could make it on my own just like the rest of the world. I also support my family with what I can earn from my business activities.
I now aim to open a boutique in Dakar (the capital city), in order to grow my business and provide a profitable sales outlet for the clothing production boutique in Carabane, thereby securing employment for the young people who work and earn a living there. I would like to expand my business by producing more clothing and selling them outside the island. (This is a translation of the original French written by Madame Diallo below.)
Je suis mariée, et mère d’un enfant. Après des études secondaires (lycée), j’ai une formation en couture et depuis l’an 2000, je me suis lancée dans mon propre business. J’ai donc créé un atelier de couture dans l’île de Carabane et j’ai employé des jeunes de l’écovillage qui y sont formés et y travaillent en plein temps et en même temps j’y assure la formation des jeunes filles du village que désirent apprendre à coudre Je me suis lancé dans la création de mon propre business depuis que je me suis rendu compte que je pouvais faire comme tout le monde ; Je compte aussi soutenir ma famille avec ce que je peux gagner en menant mes activités.
Mes activités consisteront à ouvrir une boutique de couture à Dakar pour agrandir mon business et faire en sorte que celle de Carabane puise continuer à produire afin de sauvegarder l’emploi des jeunes qui y travaillent et y trouvent leur gagne pain quotidien. Je voudrais élargir mes activités en produisant plus d’habits et en pouvant les vendre ailleurs que d’ans l’île.

Loan Proposal

bonjour a tous le monde je reviens encore pour vous demende depres pour achete de tussi pour coutre revendre les boubouspour t ete vendre a dakar et en casamance

Feedback

None

2

2



Loading...

Loan Info

Project Type

Classic Loan

Disbursed amount

$271.00

Date disbursed

Jun 18, 2012

Repayment status

Late

Projected term

12 months

Other loans

Lenders

joerg

Berlin, Germany

BM

Benedicte Monroe

Sarasota// Phnom Penh, United States

Eduardo

Zollikofen, Switzerland

Hope2012

United Kingdom

Honey

Sydney, Australia

H

Hynek

Brussels, Belgium

Harley

New York, United States

Ask Fatou Maïna a question about this project, share news and photos of your own, or send a simple note of thanks or inspiration.

Please log in to comment.

  • Hope2012    Mar 31, 2014

    This lady has repaid 67 percent so far but obviously the rest would be nice, or some feedback. I notice its the same situation as a previous loan that she repaid very late.

    Log in to reply • Share
  • Fatou Maïna    Aug 22, 2012

    Hello,
    I thank all lenders. I started working. I was in Gambia to buy linen, silk and veil fabrics.

    Translated by     Show original

    Log in to reply • Share
  • Fatou Maïna    Jun 26, 2012

    Hello, I thank all the lenders who support me. I have received the money and will use it to buy some linen veil fabric. Thank you.

    Translated by     Show original

    Log in to reply • Share
  • Fatou Maïna    Jun 26, 2012

    Hello, I thank all the lenders who support me. I have received the money and will use it to buy some linen veil fabric. Thank you.

    Translated by     Show original

    Log in to reply • Share
  • Hope2012    Jun 10, 2012

    inchallah this will be funded by next week ;)

    Log in to reply • Share
  • Ndeye Fatou    May 4, 2012

    Good morning
    Excuse me but I would like to remember and remind you that I waiting for your help and the sooner the better. It has been more than two months without rushing you. Thank you for your help that I appreciate as well as the young people that we have the responsability.
    Thank you for everything.

    Translated by     Show original

    Log in to reply • Share
  • Fatou Maïna    Apr 12, 2012

    I just saw that the deadline for the full amount of the loan to be reached was not observed. I thank all of those who have been willing to trust my business. I do count on my dear lenders to help me so I can get started on the summer wear. I will just have to do with the means I have. I am not discouraged at all, quite the contrary, I am still hopeful. It is not the first time I receive financing from Zidisha, I stay hopeful that my friends will help me.

    Translated by     Show original

    Log in to reply • Share
    • Hope2012    Jun 8, 2012

      Dear Mrs diallo
      How frustrating that this loan is being funded so slowly! I have just found you and added 50 usd - I will check back next week and add more when i have funds if it is still not funded. Do not be discouraged this loan will be funded . Best wishes x

      Log in to reply • Share
  • Fatou Maïna    Apr 12, 2012

    I am happy to see that many people are interested in my case. I would like to let them know that I will not disappoint them. It is not my first loan, so I am well equipped, and I will be able to meet the payment deadlines.
    What I mean to say is that if I receive the desired amount on time, I will really be able to work normally and without pressure. The hot season is coming here, and I would like to build a stock of fabric before the prices increase. This would allow me to measure up to competitors. If I receive financing before the end of April, I will be able to start working earlier, and will be one of the first to be able to supply customers with clothing. I would like to thank all of those who participated in the financing of my operations. Thank you for the trust you put in my business.

    Translated by     Show original

    Log in to reply • Share
  • Fatou Maïna    Mar 28, 2012

    Hello,
    I'd like to thank all my lenders. The end of the month is coming soon and I need to start developing my business as soon as possible. Summer is coming, as well as Easter and then the Korité celebrations in two months. I am looking forward to your support. Thank you so much again.

    Translated by     Show original

    Log in to reply • Share
  • Fatou Maïna    Mar 17, 2012

    Good morning,
    I'd like to thank all the lenders. I hope to find the funds for this summer by the end of the month hoping before the 26th of this month. Thank you.

    Translated by     Show original

    Log in to reply • Share
  • Fatou Maïna    Mar 12, 2012

    I am very happy thanks to you. I am counting on you to boost my business. Summer is coming and I would like to be funded for my activities as soon as possible.

    Translated by     Show original

    Log in to reply • Share
  • sasipodi    Aug 17, 2011

    Salut chers lecteurs,
    Je m'appelle Issa Diop, je suis l'actuel stagiaire de Zidisha au Sénégal chargé des opérations de suivie et de recouvrement des clients. J'accompagne depuis presque un mois les clients à faire face à leurs exigences de règlement .
    Aujourd'hui j'ai rendu visite à Fatou Maina Diallo dans son atelier de couture, elle m'a par ailleurs montré son domicile. Fatou s'active dans la confection de pagnes et d'autres habits traditionnels qu'elle vend à Dakar et en Casamance, une région au sud-est du Sénégal. Avant le prêt, Fatou éprouvais de la peine pour produire et être rentable. Avec le prêt qu'elle a obtenu, elle a acheté des équipements notamment deux machines à coudre électriques. Cet investissement a fait évoluer par la suite ses activités. Ses difficultés de remboursement sont causées par une crise énergétique avec les délestages qui freinent l'intégralité des activités des petites et moyennes entreprises. En fait, Fatou utilise des machines électrique et en cas de délestage, son activité s’arrête. C'est avec une seule machine qui fonctionne avec des pédales que Fatou utilise en cas de coupures, ce qui l'a un peu aidé à être toujours viable. De plus elle a des apprentis qui sont à sa responsabilité. Actuellement l'activité reprend sa marche petit à petit parce que les délestages ont diminué. Fatou juge que le crédit l'a beaucoup aidé dans son activité parce que ses équipements ont augmenté et ses ventes sont en croissance.
    Actuellement le pays est au mois du Ramadan et bientôt sera la fête de Korité et, de la veille jusqu'au jour de la fête, les couturiers et couturières comme Fatou Maina Diallo sont très sollicités, c'est donc le moment pour elle de saisir cette opportunité pour multiplier sa force de vente. Après la korité, on sera à deux mois et dix jours de la plus grande fête des musulmans qui est la tabaski,et cette fête est très respectée au Sénégal et les couturières font un très grand chiffre d'affaire. C'est pourquoi elle souhaiterais, après recouvrement de son montant restant du, demander un autre pret.Elle souhaiterais le recevoir très tôt pour faire face à la demande des client lors de la tabaski.
    Merci!

    Log in to reply • Share
  • Allen    Mar 16, 2011

    Hello everybody. My name is Allen, Zidisha's current Client Relations Manager. I chose to come to Senegal in order to meet ingenious business men and women and try to help them in any possible way, for example by facilitating them with small loans. Also I'd like to facilitate the exchange of info between lenders and borrowers!

    Today I met with Fatou at her house. I found her diligently working on her handmade dresses (pagnes). She started selling here in Dakar as an outlet for her workshop on the island of Carabane in Casamance, where she is from. She has used her loan money to expand her business by buying more textiles and machinery (electric sewing machines). This has proven successful as her business has grown enough to employ young people on the island. While the loan has definitely proved useful for purchasing equipment, recurrent power outages have forced Mrs. Diallo to return to sewing by hand and has had to close this workshop. This has obviously led to a decrease in productivity. Finally, she has sold many of her dresses, but on credit, which is why she is somewhat late with her payment. However, she has told that without selling on credit she couldn’t sell at all. She hopes to pay back her loan as soon as possible and also hopes the electricity will be more reliable so she can return to her electric sewing machine.

    I also met Fatou’s 5 year old daughter when she was on lunch break from school. Fatou pays her daughter’s education with the dresses she makes, for which she is very proud.

    Attached are some photos of Fatou at her sewing machine.

    If you have any comments or queries send me a mail at- [email protected]

    Log in to reply • Share
    • Stefan    May 6, 2011

      Good that a repayment came in finally. Just waiting for a final repayment. I hope business has picked up.

      Log in to reply • Share
  • Julia Kurnia    Feb 10, 2011

    Dear lenders,

    We've just posted a video clip of Mme Diallo speaking about her business and future plans. Check it out at www.overstream.net/view.php...!

    Best,

    Julia Kurnia
    Director, Zidisha Inc.

    Log in to reply • Share
  • Fatou Maïna    Oct 26, 2010

    hello,
    I have finally received the money, thank you for your patience. In Senegal, we often sell our products with the expectation of getting repaid at the end of the month, one of my customers was having a hard time making her repayment.
    Thanks

    Translated by     Show original

    Log in to reply • Share
  • Fatou Maïna    Oct 20, 2010

    hello lenders,
    I would like to apologize for the late payment, I will pay tomorrow. Because of all the power outtages, I was not able to finish all of my orders. Thankfully, one of my customers will pay me tomorrow, inchallah, which means God willing, we say that a lot in Senegal. Thank you for your patience.

    Translated by     Show original

    Log in to reply • Share
  • Fatou Maïna    Oct 11, 2010

    hello everyone,
    I'm doing well but these last two weeks there have been way too many power outtages. Even with the tabaske festival a month away, we are starting to work for it now in anticipation of further power outtages. I ve been waking up at 6 in the morning and stopping work at 6 at night. In other news, my daughter just started school. She is five. I am proud to be able to pay for her education.

    Translated by     Show original

    Log in to reply • Share
  •    Sep 22, 2010

    Bonjour à tous les bailleurs de Zidisha;
    Je vous remercie pour votre participation à la lutte contre la pauvreté en Afrique et particulièrement au Sénégal. Nous avons constaté l'effort considérable que vous avez fait ces jours-ci pour aider les femmes qui ont sollicité votre concours, en finançant leurs activités, le plus rapidement que possible. Avec ce geste, vous avez soulagé beaucoup de familles et des personnes qui sont dans le besoins, et à travers ces personnes là, vous avez aidé toute une communauté qui compte sur elles pour pouvoir s'activer. Ainsi donc, je vous encourage à aller de l'avant dans la mise en oeuvre de votre ambition de vouloir lutter contre la pauvreté dans le monde. Si tout le monde faisait comme vous, j'en suis sûr, il n'y aura plus de famine dans le monde.

    Log in to reply • Share
  • Fatou Maïna    Sep 14, 2010

    Hello, I've started to take computer classes in Yoff. Business is going well because of the Korite festival. I still thank everyone.

    Translated by     Show original

    Log in to reply • Share
    • IJAZBOF    Sep 16, 2010

      How has the loan helped you. Has your quality of life improved as a result of the loan?
      ---
      Comment a le prêt vous a aidé. Votre qualité de vie s'est-elle améliorée en raison du prêt ?

      Log in to reply • Share
      • Fatou Maïna    Sep 21, 2010

        Hello IJAZBOF. I used my loan to buy a new sewing machine and more cloths. Before the loan I had two sewing machines, I now have three. I now sell more clothes and with these profits I can take care of my daughter and spend more on holidays like the Korite (A Muslim holiday marking the end of Ramadan).

        Translated by     Show original

        Log in to reply • Share
  • smonroe    Aug 30, 2010

    De la part de Fatou Diallo

    Je vous remercie, en ce moment, tout va bien avec votre aide. avec l argent de zidisha je travaille bien et je serai prete pour la fete de korite. la fete de korite est une fete a la fin du ramadan, ou tout le monde achete des vetements. merci.
    avec l argent du pret j ai achete une machine a coudre, et ça c est l avantage de zidisha. avec des tantines, j attends beaucoup. Avec Zidisha, j ai facilement achetee une machine de 150 mille venant d amerique, une machine a occasion. il me restait 250 milles, j ai achete des tissus, des files a coudre, ça ne suffit pas, mais quand meme ça va pour une debutante de emprunteur de Zidisha.
    Je veux bien travailler, de restee au Senegal pour travailler. Il y a des immigres Senegalais qui vient aux Etats Unis, qui ammenent des machines a coudre, de deuxieme main, des machines de grandes maisons a couture, recyclee sont moins cheres que les machines ici. Les machines ici sont plus cheres par ce que il y a une grande demande et un petit marche. Si je vois des bailleurs, mais pas zidisha, qui peuvent m aider a acheter ces machines, ça sera meilleure pour moi. Donc, le prochain pret, je vais acheter des machines aux Etats Unis de deuxieme mains.

    Log in to reply • Share


Loading...

Loading...

Loading...